Sunday, November 28, 2010

Buying Old Brownie Badges

life elsewhere (18): Holiday in London

London is widely regarded as expensive, but there are actually things that are more favorable in the British capital than we do: First, there GAP - that fact alone, cheaper than ours, because it is in our long time no longer exists, but the kids clothes there are just great. Furthermore, are Barbour jackets gut 30% billiger, falls man sich sowieso eine kaufen wollte. Und darüber hinaus ist Bodyshop bis zu 60% günstiger als bei uns - da nimmt man sich gerne mal einen Jahresvorrat Shampoo mit nachhause. Auch indische Restaurants sind bezahlbar und familienfreudlich - wie z.B. der Mittagstisch im Masala Zone im Covent Garden - ganz im Gegensatz zu den Angeboten im Westen unserer Republik (Berlin mag da eine löbliche Ausnahme sein).
Abb. Awa 18.1: London, wie es Brio sieht - Holzeisenbahn-Perspektive aus der Spielecke des London Transport Museums

Aber was mich bei unserem voradventlichen Kurztripp am meisten und am positivsten überrascht has been our district. I know in London dark holes stately rates, but also nice hotel rooms with top British service, are a bit "narrow at the shoulders and beat a weekend with half a month's salary to book.

had Unlike the previous Tripp this time we are the junior and tow, and it was clear that we wanted to have even two rooms, so our evenings have to be terminated not always together. A hotel suite would be the ruin in installments, so we have the Internet for vacation homes or "serviced apartments" turned inside out. The result was also an agreeable-sounding hits in the immediate vicinity of the central Gloucester Road underground station in Kensington. Uns ist es immer sehr lieb an der Picadilly-Line zu quartieren, denn damit lassen sich der Flughafen und alle zentralen Punkte stets gut erreichen.

Wir hatten ein "one bedroom appartment" im Point West für ca. 120 Euro pro Nacht gebucht. Bekommen haben wir eine komplette ca. 80 qm große Dreizimmer-Wohnung mit eine riesigen Wohn- / Essbereich, einer vollständige Küche (inkl. Geschirrspüler und Waschmaschine), zwei eher kompakte, aber aussreichend grosse Schlafzimmer mit Quennsize-Betten und Einbauschränken, ein Bad und eine Art minimalen Balkon bzw. Freistand. Also in Summe das Vierfache dessen, was man als Hotelzimmer für den doppelten Preis bekommt. Dass nur einmal in der Woche gereinigt wird und es nur einen Satz Handtücher gibt, lässt sich dann noch einigermassen verschmerzen.

Ein weiterer Vorteil ist, dass es im Erdgeschoss des Komplexes einen riesengroßen Sainsbury's ist und rund um die U-Bahnstation die "üblichen Verdächtigungen" zu finden sind: KFC, Burger King, Starbucks. An der Ecke ist ein Post-Office für die Karten für Daheimgebliebene und für's richtige englische Frühstück gibt es gegenüber ein Garfunkel's , in dem man zwei üppige Breakfast-Teller für 10 Pfund bekommt. Es ist also für alles gesorgt!

Übrigens weiß "San Francisco Boy" , dass früher times on the site that City was located terminal of Heathrow - only for those who want to know more.
Awa Figure 18.2: When Candy Cakes in the basement of the Covent Garden market, there are candyshop cupcakes, they taste as good children and adults. Only the music was pretty loud there, and toilets are also not exist.

So, that were previously all just things that delight the adults - what to do because now the little ones in London? There are quite many things to children is fun: A classic is probably the British Science Museum that way you could reach on foot from our apartment. There has to be different be our three year old has dragged around strong at all, but actually you would have a bit more for that - themes of experience and experimentation Anfassexponate and toys. And no one is charged admission.

In London Transport Museum at Covent Garden you pay up to 16 years and no admission, but the parents pay but hefty 13.50 pounds. At best, an adult grabs all the children he can lay hands on - then it is again favorable. But is well worth the admission: The museum offers everything one expects from a modern museum education. It is compact and interactive, has the usual large exhibits of a railway museum and play areas. Die Kinder bekommen eine Stempelkarte mit und können auf ihrer Zeitreise an den verschiedenen Stationen ihre "Fahrkarte" lochen lassen.
Abb. Awa 18.3: Einen eigenen ganzen Fuhrpark für Kinder gibt es im London Transport Museum. Der Clou: Vor den Lenkränder sind Monitore, die auf denen Touren aus der Perspektive der Fahrer ablaufen.

Wenn es das Wetter zulässt, sollte unbedingt auch ein Abstecher zum Kinderpark "Coram's Field" am Russels Square eingeplant werden. Angeblich steht am Eingang ein großes Schild, dass Erwachsene den Park nur Begleitung von Kindern betreten dürfen - das haben wir aber irgendwie nicht gesehen und a child we had this already, but there is also again very clearly on the website. There are well-maintained playgrounds, a petting zoo, children's toilets and a park supervisor. Admission is free and guaranteed fun for the kids. For the adults there is the "Brunswick center" with shops and cafes on the outward or the return journey.

Thursday, November 11, 2010

Milena Velba Vampire Slayer

everyday (40): The bitter frogman

"The White Negro Wumbaba" is already a classic of interrogation and therefore even appeared as a small booklet. Children is an inexhaustible source but another fantastic misunderstandings available. have over the most recent example, we always noch Tränen lachen, wenn wir daran denken. Unser fast dreijähriger Sohn, sang ein kleines Textfragment und fragte uns, wie das Lied weitergehe: " 'der bittere Froschmann' - wie geht das weiter?"

Großes Rätselraten setzte ein: Wer soll dieser Froschmann sein? Und woher kennt er überhaupt die Metapher "Froschmann"? Je häufiger wir nachfragten, desto ungehaltener wurde er und wiederholte immer "der bittere Froschmann". Als er sein Textfragment noch um "Martin" ergänzte, dämmerte es uns langsam: Im Vorfeld des Martins-Umzuges haben die Kinder im Kindergarten das "St. Martin"-Lied gelernt, dessen zweite Strophe wie folgt geht: "Im Schnee saß / im Schnee saß / im Schnee, da saß ein armer Mann / hat Kleider nicht, hat Lumpen an / Oh, hilf mir doch in dieser Not / sonst ist der bittere Frost mein Tot ."

Friday, November 5, 2010

Diarrhea Implantation

everyday (39): The end of the Ruftantentums

Wann sind eigentlich die Ruftanten von uns gegangen? Nicht, dass ich ihr Ableben bedauern würde - ich fand es als Kind schon immer komisch, dass wildfremde Menschen als "die Tante" oder "der Onkel" bezeichnet wurden. Grenzwertig war es auch mit den Freunden von Eltern: Es war klar, dass sie keine Onkel und Tanten im klassischen Sinne waren, aber in Ermangelung von Ansprachemöglichkeiten wurden sie dann manchmal auch mit familiären Titeln einbezogen.

Unser Sohn hat nur leibliche bzw. angeheirate Uncles and aunts and also it really only very, very few. At least the address is sound, although he also often uses only the first name. Our friends are named only by their first names and addressed. We would not the idea to introduce him friends as "Aunt Sabine" or "Uncle Thorsten. But that moment I remembered also the case that "Rufonkels" and "Call musicians" left us, gone quietly from us - may they rest in peace and not come back!

Tuesday, November 2, 2010

Sweet & Low Side Effect

life elsewhere (17): Salzburg Kids with

When the days - as now in November - will be cloudy and cold, one should make a sunny and warm thoughts. So a good opportunity to think back to our short-Tripp, from early June, about which I have not yet reported here. We wanted to make friends from the USA, which toured the south of us in Europe. As Munich was too expensive for an exhibition, we have an appointment in Salzburg.

Contrary to our successfully proven type of accommodation, where we prefer a second room next to the bedroom, so we do not have to end each day with our child the day, this time we had booked a room. The alternative would be a Quatier far from all footpaths and since we were traveling without a car, we would like to stay in the middle town. So we are elephant, just around the corner of Mozart's birth house landed on the Getreidegasse. The house is over 750 Jahren Hotel - da sollte man einiges an Service-Erfahrung vermuten dürfen. Es war auch alles tipptopp.

Wenn man Salzburg mit Kindern bereist, kann man den Spuren von " Little Amadeus " folgen. Das gibt es wohl auch im Fernsehen oder als Hörspiel - war mir aber bisher noch nicht untergekommen. Auch wenn die Kinder noch nicht groß genug sein sollten, um alles zu verstehen, so haben auch die Eltern Spaß an dieser Form der touristischen Spitzenjagd quer durch die Stadt . Laufroute, Stadtplan und Fragen lassen sich ganz einfach im Netz herunterladen und als Ausdruck mitnehmen. Wenn man die Stationen abgehakt hat, hat man Salzburg gesehen.

Awa 17.1: discovery tour through Salzburg (excerpt)

was the favorite of our son the "Station 6": The wheel of the water mill of the monastery bakery St. Peter . Whenever the opportunity arose, we had to stay there and admire the water wheel. It was there that he established "Engineering for mill wheels" to be. If you there arises the traditional baked goods, you should like cumin.

Mention should be absolutely still, the "House of Nature " as interactive games and hands-on museum that offers something to all and guarantees in bad weather fun. The guide at the castle should be umbedingt: It is true that the headsets is a soundtrack for children, but these do need a certain size and patience to listen to the comments and follow. For the little ones tend to be the giant building blocks in the courtyard of an attraction - here is every little every little knights and damsels assemble their own castle.

Monday, November 1, 2010

Privacy Specific Wall Post

Academy meeting educational standards BW

Welcome to the Academy meeting
"educational standards in bilingual German-French departments - history,"
  • Atelier 1: Class 10 (only If required and necessary)
  • Workshop 2: AbiBac theme: "Business and Society / industrialization"
  • Atelier 3: AbiBac theme: "Dt.-frz relations and Europe since 1945. "
  • Atelier 4: Correction AbiBac-exams (Herr Prof. Meffert)
Zielsetzung der Materialateliers:
  • Sichtung, Zusammenstellung und thematische Ordnung  der mitgebrachten Materialien
  • Erstellung zusätzlicher Materialien (z. B. Schlüsselquellen mit Fragen und Lösungsskizzen)
  • Zusammenfassende Darstellung für Schüler (mit Wortangaben)
Kurze Hinweise auf vorhandene Ressourcen

Zu den Schwerpunktthemen für die schriftliche Abibac-Prüfung 2012 findet man already in the Portal of the State Education Server (LBS) Baden-Württemberg for French bilingual annotated links to appropriate web resources.

Focus 1: Changes in the economy and society by industrialization:
Focus 2: The Franco-German relations after the Second World War and its role in the European integration process:
French textbook publishers (top left AbiBac blog)

Bibliography: French works on German history

Baumgart: Dictionary
French for historians

gym bilingual story

Tacit CH

Académie en ligne

references to the Franco-German relations
JARDIN, P. KIMMEL, A . (Hg:): Les relations franco-allemandes depuis 1963rd Documents et textes. Paris (Doc. française) 2001 (Engl. edition: Opladen - Leske / Budrich 2002); introduction provides a very good overview of the German-French relations since 1963.

Gerbet, P.: La construction de l'Europe. Paris 1994th

essay Gerbet, Peter: The role of the Franco-German in the creation and development of the European Communities, in: Menudier, Henri (Hg.): The Franco-German Europe. Paris 1993. S. 27-58.


Lesenswert, Kritische und da problemorientiert:
ZIEBURA Gilbert: Die deutsch-französischen Beziehungen seit 1945. Mythen und Realitäten. Stuttgart 1997
Husson, Edouard: 40 years of political cooperation within the framework of the Elysee Treaty: a historical review, in: Martens, Stephan (Hg.): Germany and France. A unique arrangement for Europe. Paris 2003.

Tipp: Zusammenfassende Darstellungen für Schüler
100 sheets history of the nineteenth century. Rosny (Bre) 2004.
100 sheets history of the twentieth century. Rosny (Bre) 2004.










Rishi Kapoor Hot Scene In Mera Naam Joker

French works on German history

Im bilingualen Sachfach Geschichte werden, zumal in den Abibac-Klassen, auch die Themen der Bildungsstandards, die sich mit Fragen der deutschen Geschichte befassen, auf Französisch behandelt. Ein wichtiges Hilfsmittel hierfür stellen zweifelsohne die Bände 1 und 2 des deutsch-französischen Geschichtsbuchs dar. Einige Themen der deutschen Geschichte des 19. und 20. Jahrhunderts kommen auch in französischen Lehrwerken der 4e, 3e, Première und Terminale zur Sprache, allerdings nur insofern sie Bestandteil des nationalen Curriculums für Geschichte sind. Die vorhandenen Informationen, auch jene im deutsch-französischen Geschichtsbuch, sind oft knapp und müssen durch weitere Materialien ergänzt werden. In den Seitenelementen rechts finden sich relevant information resources on the network. Also on the national education server Baden-Württemberg such sources are listed. There
Another important tool for teachers, as well as student works by French authors provide print on German history Beyond that, it also many German language books and manuals that were translated into French.

Here is a list of some select titles:
  • gauzy, Florence, L'anglaise exception. XIXe-XXe siècle, Paris (A. Colin) 1998.
  • ROTH François, L'Allemagne de 1815 à 1918, 2e éd., Armand Colin, coll. Curriculum, Paris 2000. [Mit Einigen Schlüsselquellen, ausführliches Kapitel über die wirtschaftliche Entwicklung und gesellschaftliche].
  • Alfred WAHL, Germany from 1918 to 1945, 2nd ed., Armand Colin, coll. Curriculum, Paris 2006 [Mit über Infokästen Kontroverse Themen]
  • Alfred WAHL, Germany from 1945 to today, Armand Colin, coll. Curriculum, Paris 2009. [Ausführlich, gut gegliedert, Reichter bis 2009, 378S]
  • CAPEL Jean-Claude, Germany yesterday and today, 5th ed, Hachette, Paris 2006
  • SOLCHANY John, Germany au XXe siècle, PUF, Paris 2003 [Problemorientierte Darstellung unter Berücksichtigung wichtiger Deutungskontoversen] 
  • POLONI, Bernard, Histoire constitutionnelle de l'Allemagne, Ellipses, Paris 2000 [Ausführlich auch über die in französischen Schulbüchern kaum behandelte Zeit des Vormärz' und der Revolution von 1848/49 in Deutschland].
  • BLANCHARD Bertrand, L'Allemagne de 1789 à 1870, Ellipses, Paris 2004.
  • ROTH François, Petite Histoire de l'Allemagne au 20e siècle, Armand Colin, Paris 2002.
  • BERSTEIN Serge, MILZA, Pierre, L'Allemagne de 1870 to today, 7th ed, Armand Colin, Paris 2010 [ausführlich, mit Quellen].
  • Raymond Poidevin, Schirmann, Sylvain, History of Germany, Hatier, Paris 1992.
  • ROVAN Joseph, History of Germany from its origins to today, Seuil, Paris 1994.
  • Droz, Jacques, History of Germany, 14th ed., PUF, Paris 2007.
  • DREYFUS, Francis George, History of West Germany, Armand Collin, Paris 1970 [mit Quellen 55].
  • Quote, Sidetracks. History of parliamentary democracy in Germany. A publication of the Bundestag allemand, Berlin 2002. [Es handelt sich um die französische Fassung des Ausstellungsbands "Wege, Irrwege, Umwege"; reich illustrierte politische Geschichte Deutschlands von 1848 bis in die Gegenwart].
  • Interrogeons l'Histoire de l'Allemagne. Les idées, les forces, les décisions. De la fin du 18e siècle à nos jours, Bonn 1984 [Französische Ausgabe des Bandes "Fragen an die Geschichte"].
  • WINKLER, Heinrich August, Histoire de l'Allemagne XIXe-XXe siècle. Le long chemin vers l'occident, Fayard, Paris 2005 [Winklers Standardwerk in französischer Übersetzung].

Resetting Vip Combination Lock

Dt.-engl.-franz. Dictionary of historical and political concepts of the 19th and 20

Oldenbourg Wissenschaftsverlag: Dictionary of historical and political concepts of the 19th and 20 Century
575 p., 1 CD-ROM with the dictionary as a searchable PDF file, € 99.80, ISBN 978-3-486-58907-8; has 15,000 terms in German, English, French
"Winfried Baumgart around 15 000 terms of the 19th and 20th centuries, selected and provided in three languages. The entire dictionary on CD-ROM allows you to search the English and French words and the translation in each other's languages. ".

St Ives Face Cream Sideeffects

century French historian

still useful vocabulary, also suitable for creating word lists:
drummer, Heike (among others): French historians. Technical language vocabulary. Berlin (Erich Schmidt Verlag) in 1991.
The dictionary exists only in printed form. It is available in bookstores and directly from the publisher available.

Anarkali Suit Sell In South Extension

Training for Space History bilingual

Max-Planck-Gymnasium Dortmund : "The training space history bilingual, ZA NRW is supervised by Dr. Christian King, and Klaus-Michael Literski [Fachleiter French / GE bilingual at the Study Seminar sec II, Dortmund] "
prime location!

Effects Mascara Blepharitis



Die neueste Ausgabe von "Quoi de neuf - Nouvelles du bilingue", des Newsletters der "AG Franz-Biling" und des "DFI Ludwigsburg", ist erschienen. Hier der Link .